Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 日本有数のお茶生産地「掛川市」で作られる茶葉から生まれる抹茶。 独自の技術「深蒸し製法」によってお茶の葉をじっくり蒸すことで、 本来溶け出さない茶葉の栄...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 siennajo さん hhanyu7 さん 2015keikoinjapan さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

uchiyama1005による依頼 2015/10/23 08:45:45 閲覧 2343回
残り時間: 終了

日本有数のお茶生産地「掛川市」で作られる茶葉から生まれる抹茶。

独自の技術「深蒸し製法」によってお茶の葉をじっくり蒸すことで、
本来溶け出さない茶葉の栄養成分まで、抹茶に含まれるようになり
中の甘み成分を出やすくしました。
渋みをやわらげマイルドな味となっています。

当社は主に有機・無農薬の製品の仕入れを得意とし、
商品パッケージ作成までお客様の要望に合わせた商品開発を行っております。

サンプルパッケージデザイン等何点か御用しておりますので、
ぜひご相談ください。お待ちしております。

This is a powdered Macha tea created from tea leaves in the “city of Kagegawa”, one of leading tea-producing area.

By being steamed tea leaves slowly with the original technology, the “deep steamed tea process,” even nutrient ingredient that is normally not dissolved will become to be included in macha tea, making sweet ingredient easy to come out.
That makes macha tea less bitter yet mild in taste.

Our company is mainly good at purchasing organic/chemical-free products, and develop products that reflect the needs of our customers, including a product package production.

There are several samples of package designs available, so please contact us for more information.
We look forward to hearing from you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。