[英語から日本語への翻訳依頼] 私は数日前にあなたにeメールを送りましたが、あなたに届いていなかったようです。 広告に記載のとおり、日本への発送はUS$25かかります。しかし、Ebay...

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さん momoco さん kaory さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 426文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 21分 です。

tibatarouによる依頼 2011/08/08 19:48:30 閲覧 2048回
残り時間: 終了

I email you few days ago to your email but I guess you did not receive my email.
Shipping to Japan is US$25 as stated on the ad, somehow Ebay sent you an invoice with free shipping.
Do you still want the watch?
if yes, please use Paypal SEND MONEY option to pay US$25,
Or if you don't want the watch, I will send you a mutual agreement to cancel and refund you.
I apologize again for any incoveniences caused, thanks.

best regards,

私は数日前にあなたにeメールを送りましたが、あなたに届いていなかったようです。
広告に記載のとおり、日本への発送はUS$25かかります。しかし、Ebayがあなたに送料無料のインボイスを送ってしまったかもしれません。
あなたは今も腕時計を購入したいですか?
もし購入したいなら、ペイパルでSEND MONEYのオプションを使ってUS$25を支払ってください。
もしもう腕時計がご入用でないなら、私はキャンセルのための相互合意書をあなたに送って返金します。
ご迷惑をおかけしたことをお詫び申し上げます。ありがとう。

敬具

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。