[日本語から英語への翻訳依頼] お金のことは大丈夫です。 日本でのご旅行を楽しんでください。 ペイパルの支払は問題ありません。 ただペイパルの場合は手数料がありますので その分を加えて入...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん [削除済みユーザ] さん ykse さん setsuko-atarashi さん 2015keikoinjapan さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 142文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

tomtomtom0517による依頼 2015/10/13 13:40:21 閲覧 3920回
残り時間: 終了

お金のことは大丈夫です。
日本でのご旅行を楽しんでください。
ペイパルの支払は問題ありません。
ただペイパルの場合は手数料がありますので
その分を加えて入金してください。
手数料は3.2+40円です。
えびす橋のあたりは私が何年も住んでいたのでよくわかります。
お会いできるのを楽しみにしています。

You don't need to mind about money.
Please have fun on your trip in Japan.
There is no problem with payment at PayPal.
However, a fee is charged at PayPal, so please deposit money with that amount added.
The fee is 3.2+40 yen.
I had lived around the Ebisu bridge for many years, I know about that place.
I'm looking for seeing you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。