Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] ユキさん、こんにちは。お返事が遅れごめんなさい。父の解放の準備に忙しかったのです。誘拐犯が場所を再度変えたのです。開放は、再度、遅れるでしょう。貴方のスケ...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 sujiko さん th4anydoor さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 523文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 42分 です。

rockinjamsによる依頼 2015/10/13 12:15:07 閲覧 2217回
残り時間: 終了

Hi Yuki! I am sorry for late reply. I got busy with arranging the release of my father. The kidnappers change again the set up. There will be delay again in the schedule of the release. Please go ahead with your scheduled trip here. What is the meaning of Embellir? The name is good. Thank you. God Bless Us All Abundantly...
Yuki gave a name for the company. We will reserve it now. What other activity of the company aside from the following?
1. trading
2. Import - export
3. Repacking products
When will you be coming here?

sujiko
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/10/13 12:22:13に投稿されました
ユキさん、こんにちは。お返事が遅れごめんなさい。父の解放の準備に忙しかったのです。誘拐犯が場所を再度変えたのです。開放は、再度、遅れるでしょう。貴方のスケジュールで旅行してください。エンベリルは何のことですか。素敵な名前ですね。ありがとう。神が私たち全員を十分祝福してくれます。
ユキが社名を教えてくれましたので、保管しておきます。以下以外に会社はどのような活動をしますか。
1.取引
2.輸出入
3.製品の再梱包
いつこちらへいらっしゃいますか。
★★★★☆ 4.0/2
th4anydoor
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/10/13 12:57:19に投稿されました
ゆき!返事が遅れて申し訳ない。父親の釈放の手配で忙しかったんだ。誘拐者たちは再び釈放条件を変更した。また、釈放予定に遅れが出るだろう。予定された通り、こちらへの旅行は実行してください。Embellirの意味は何ですか?名前はいいと思いますよ。ありがとう。私たち皆に潤沢な神の加護がありますよう....
ゆきが会社の名前をつけました。我々は今、それを留保します。次の事柄の他にはどうのような会社の活動がありますか?
1.交易
2. 輸入ー輸出
3.製品の詰め替え
いつ頃こちらに来ますか?
★★★★★ 5.0/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。