Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] あなたにお得なお知らせをしたくご連絡しました。 ただ今ebayでは各1枚づつしかご購入頂けませんでしたが、追加の枚数は必要ないですか? 追加分は1枚$1....
翻訳依頼文
あなたにお得なお知らせをしたくご連絡しました。
ただ今ebayでは各1枚づつしかご購入頂けませんでしたが、追加の枚数は必要ないですか?
追加分は1枚$1.2で提供出来ます。追加の送料は不要です。
この価格はこのメールからのオーダーのみの価格です。
ebayからのご購入は通常価格になります。
今回購入頂いた商品以外でもOKです。
注文方法は、あなたの欲しい商品名と数量をお伝え頂ければpaypalより請求書を発行します。
ぜひご検討ください。
ただ今ebayでは各1枚づつしかご購入頂けませんでしたが、追加の枚数は必要ないですか?
追加分は1枚$1.2で提供出来ます。追加の送料は不要です。
この価格はこのメールからのオーダーのみの価格です。
ebayからのご購入は通常価格になります。
今回購入頂いた商品以外でもOKです。
注文方法は、あなたの欲しい商品名と数量をお伝え頂ければpaypalより請求書を発行します。
ぜひご検討ください。
transcontinents
さんによる翻訳
I'm contacting you to inform you the special news.
At the moment you can only buy one by one on eBay, but don't you need additional pieces?
Additional piece can be provided at $1.3 each. There is no need for additional shipping charge.
This price only applies to orders by email.
Regular price applies for purchase through eBay.
Items other than the ones you purchased this time are accepted as well.
To place an order, please inform me the name of the item and quantity then I will issue an invoice via PayPal.
Thank you in advance for your kind consideration.
At the moment you can only buy one by one on eBay, but don't you need additional pieces?
Additional piece can be provided at $1.3 each. There is no need for additional shipping charge.
This price only applies to orders by email.
Regular price applies for purchase through eBay.
Items other than the ones you purchased this time are accepted as well.
To place an order, please inform me the name of the item and quantity then I will issue an invoice via PayPal.
Thank you in advance for your kind consideration.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 214文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,926円
- 翻訳時間
- 9分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...