[日本語から英語への翻訳依頼] ご理解いただきましてありがとう。では代替品のMMF-3を明日発送します。おそらく、10/3くらいには最寄りの局に届くと思われます。下記にトラッキング番号と...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん a_ayumi さん ykse さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 199文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

kazusugoによる依頼 2015/09/25 17:15:23 閲覧 725回
残り時間: 終了

ご理解いただきましてありがとう。では代替品のMMF-3を明日発送します。おそらく、10/3くらいには最寄りの局に届くと思われます。下記にトラッキング番号とサイトのURLと記載します。(明日以降に確認できます)
10/3くらいになったら念のため、最寄りの郵便局にトラッキング番号を伝えていただき、いつ頃届くかを確認された方が確実に届くと思います。お手数ですがよろしくお願いいたします。ご協力ありがとう。

Thank you for you understanding. So I'll send the alternative "MMF-3" tomorrow, which will be arrived around October 3rd at your nearest post office. This is the tracking number and the URL of its site as below (you'll find it tomorrow).
Just to be sure, around October 3rd, please tell the tracking number to your nearest post office and confirm its arrival date, so you'll get it for sure. I'm sorry to trouble you, but thank you for your cooperation.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。