Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 「AAA 10th Anniversary SPECIAL 野外LIVE in 富士急ハイランド」ニコニコ生放送 独占生中継決定! 9月23日(水・...

この日本語から英語への翻訳依頼は mydogkuro11 さん a_ayumi さん sujiko さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 441文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 29分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/09/24 17:37:22 閲覧 1648回
残り時間: 終了

「AAA 10th Anniversary SPECIAL 野外LIVE in 富士急ハイランド」ニコニコ生放送 独占生中継決定!

9月23日(水・祝) 16時より、
『AAA 10th Anniversary SPECIAL 野外LIVE in 富士急ハイランド』
最終公演の模様をニコニコ生放送で独占生中継でお送りします!

番組はスマートフォンや携帯でも、視聴可能!
当日、会場に行けない方やチケットが取れなかった方は
ぜひ、ニコニコ生放送でお楽しみください☆

Notice of exclusive on-the-spot broadcasting through the Niko Niko Namahousou(live broadcasting) of "AAA 10th Anniversary SPECIAL Open-air LIVE in Fujikyu Highland" !

September 23th(Wednesday / National holiday) 16:00 pm
We will present you all the final show of the "AAA 10th Anniversary SPECIAL Open-air LIVE in Fujikyu Highland" through on-the-spot broadcasting on the Niko Niko Namahousou!

The program is available on smartphones or mobile phones!
We really hope you would enjoy the show through the Niko Niko Namahousou in the case that you won't be able to go to the venue at the first hand on the day or missed to get a ticket.

■番組概要
番組タイトル:
AAA ライブ独占生中継
『AAA 10th Anniversary SPECIAL 野外LIVE in 富士急ハイランド』

放送日時:9月23日(水)16:00 ~
視聴URL:http://live.nicovideo.jp/watch/lv232854191

※ライブの一部パートはプレミアム会員限定でお届けします。
※悪天候をはじめイベントが中止となった場合、
前日22日(火・祝)公演の映像を放送します。

Overview of the program
An exclusive on-the-spot broadcasting of AAA's live show
"AAA's 10th Anniversary SPECIAL Open-air LIVE in Fujikyu Highland"

The on-air date: September 23th(Wednesday) 16:00~
Link to the program: http://live.nicovideo.jp/watch/lv232854191

※Some part of the live show will be available to only the premium members.
※In the case that the event was canceled due to weather condition or other reasons, we will present a footage of a show held at the previous day(Tuesday/National holiday).

クライアント

備考

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。