Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 6waves Lolappsが合併後に3,500万ドルの資金調達 2011年8月1日 パブリッシャーと開発者は、Lolappsがフラッシュ・ベース...

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 450文字

gblgによる依頼 2011/08/07 13:36:21 閲覧 681回
残り時間: 終了

6waves Lolapps Raises $35 Million Post-Merger
August 1st, 2011


The publisher and developer merged in the middle of this July just after Lolapps announced the acquisition of the Flash-based Fliso game engine. A slew of new games have also come under 6waves’ publishing arm in the last couple of weeks, notably Animal Party and a tie-in game based on Starz TV’s Camelot series.

6waves Lolapps hasn’t responded to request for official comment at this time.

6waves Lolappsが合併後に3,500万ドルの資金調達
2011年8月1日

パブリッシャーと開発者は、Lolappsがフラッシュ・ベースのFlisoゲームエンジンの買収を発表した直後のこの7月中旬に合併した。この2週間ほどの間に、6wavesのパブリッシング部門から数多くの新ゲームが世に出たが、注目すべきはアニマル・パーティと、それとセット販売されるスターズTV'sキャメロット・シリーズに基盤を置くゲームだ。

6waves Lolappsは現時点では正式なコメントの要求に応じていない。

クライアント

IT系のUSブログを日本語に翻訳するためにコニャックを利用中です。企業名などは英語表記のままで大丈夫です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。