conyac
フリーランサーとして登録
仕事を頼みたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼
»
大阪城ホール
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] 大阪城ホール
翻訳依頼文
大阪城ホール
kkmak
さんによる翻訳
大阪城Hall
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
6文字
翻訳言語
日本語 → 中国語(繁体字)
金額
(スタンダード依頼の場合)
54円
翻訳時間
12分
フリーランサー
kkmak
Standard
相談する
他の日本語から中国語(繁体字)への公開翻訳
「ほうとう」を麺打ちから体験、召し上がって頂き、 この地域の歴史と文化も合せて味わいます 更に奈良平安時代の頃、遣唐使によって 大陸から我が国にもたらされたと考えられてもいます。 またあるひとつの説では、戦国時代の武将「武田信玄公」自ら伝家の宝刀で 麺を細長く切ったことから“宝刀”(ホウトウ)の名が生まれたという伝説もあり、野戦食として用いられたと伝えられています。
日本語 → 中国語(繁体字)
「オトタビ」 日本テレビ「オトタビ」 【日時】6/23(月)24:59~25:29 ※関東ローカルのみ放送となります。 http://www.ntv.co.jp/ototabi/index.html
日本語 → 中国語(繁体字)
大人気!!ATTACK ALL AROUND10(展)の次なる開催地は大津パルコ、広島パルコ!! 渋谷パルコにて大盛況のうちに終了し、 現在札幌パルコでも大好評開催中の AAA展覧会「ATTACK ALL AROUND10(展)」。 多くの方々からのリクエストをいただき、 滋賀・大津パルコ、広島パルコでも開催が決定いたしました! 大津での開催は初! 広島は2年連続での開催となります!
日本語 → 中国語(繁体字)
1. JR塚本駅徒歩7分、阪急十三駅徒歩13分です。 無料WiFi、自転車2台、ダブルベッド(幅140cm)羽毛布団&毛布,とてもキレイなバスルーム、洗面台、シャワートイレ、エアコン、オール電化システム、エレベーター、加湿器、小さな三面鏡、洗濯機・洗剤、バルコニーと物干し、アイロン・アイロン台、食器・ナイフ・フォーク・箸類、片手鍋&フライパン、タオルにボディウォッシュ、シャンプー、コンディショナー、フェイスウォッシュ。 生活に必要な物は全て揃っています。 2. {設備} ・エアコン
日本語 → 中国語(繁体字)
kkmakさんの他の公開翻訳
很抱歉,從香港購買並能夠送貨的就只有GEL而已。
日本語 → 中国語(繁体字)
どこで買う?
中国語(繁体字) → 日本語
已報名者/當日親臨會場購票者,『座位指定席』皆無年齡限制,未與孩童同行者也可購買。
※『座位指定席』原為站著觀賞的區域。無法保證一定是離舞台較近的地方。
※『座位指定席』的客人於演出中務必坐著觀賞。
※3歲需付費。未滿3歲幼童可入場。但需要坐位者需另外購票。
※遇雨不取消、狂風暴雨則中止。
※當天可於會場兌換螢光扇。
日本語 → 中国語(繁体字)
已报名者/当日亲临会场购票者,‘座位指定席’皆无年龄限制,未与孩童同行者也可购买。
※‘座位指定席’原为站着观赏的区域。无法保证一定是离舞台较近的地方。
※‘座位指定席’的客人于演出中务必坐着观赏。
※3岁需付费。未满3岁幼童可入场。但需要坐位者需另外购票。
※遇雨不取消、狂风暴雨则中止。
※当天可于会场兑换萤光扇。
日本語 → 中国語(簡体字)
kkmakさんのお仕事募集
翻訳/校正をお任せください (マーケット案件担当数は100件!!)
100円
/ 1時間
簡単作業・その他 / その他
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界73言語に対応
英語・中国語など世界73言語に対応可能な143,096人の翻訳者が対応
会員登録する
無料
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する