Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
仕事を頼みたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
大阪城ホール
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 大阪城ホール
翻訳依頼文
大阪城ホール
delrey
さんによる翻訳
Osaka castle hall
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
6文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
54円
翻訳時間
6分
フリーランサー
delrey
Starter
英語の翻訳をメインに、ドイツ語、スペイン語、中国語の翻訳も対応可能です。
専門は法務関係ですが、興味の対象が広いので専門外でも幅広く対応できます。
仕...
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
私はあなたの依頼への回答として、Aで使用している表をお送りします。 15年に使われた古い形式ですが、我々は現在もこれを使用しています。必要に応じて詳細項目を修正した上で、各部署へ配布し回答を記入してもらっています。これには以前使用した際の古い値が書かれたままですのでご注意下さい。これはBとCの二つが存在します。BはDの回答用、CはEの回答用です。もし想定していた表と異なる様でしたらお知らせ下さい。 またFについて、本業務に加え職場の意見を聞き、それに基づき対応策を検討しています。
日本語 → 英語
納得いく金額なのでpaypalで払い込みます。 私の家の引越しが間近なので、間に合うようにすぐに商品を送ってください。 くれぐれもよろしくお願いします。
日本語 → 英語
この度はいろいろとご尽力をいただきありがとうございました。こんどこちゃんと日本の私の家に商品が届くことを強くて期待して待っています。到着したらすぐに連絡いたします。またもしも何か不具合があったらすぐに、また連絡ください。 ありがとうございました。
日本語 → 英語
1. 税関から追加の質問があります。 洗剤Aと潤滑剤Bは容器(ボトル、チューブ)に入っている状態で出荷されましたか? 2. 製品が出荷されるまでに工場で各構成機器の品質検査を行っていると思います。 X社向け製品が出荷されるまでに行ったすべての検査記録を送ってください。
日本語 → 英語
delreyさんの他の公開翻訳
Please let me know your availability below. I heard Mr. Sato is available only on the days below. Please arrange these days. If you know other participants, please add the address.
日本語 → 英語
こんにちは。2064室は、どう理解すればいいですか?
ドイツ語 → 日本語
お世話になります。
こちらの商品について郵送いたしました。
週末までお待ちください。
まもなく配達されるでしょう。
もし返金をご希望の場合、到着した商品を返品していただく必要がございます。
後日、詳細についてお知らせいたします。
よろしくお願いいたします。
顧客サービス
ボブ M
英語 → 日本語
謝罪を頂き、返還する必要がないということで、感謝しております。今は、どうなってますか?返金して頂けるのか、私の好む商品を新しく発送して頂けるのでしょうか?
ありがとう
フィル ストッブス
英語 → 日本語
delreyさんのお仕事募集
各種契約翻訳、ポストエディット等お受けします。
3,000円
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,628人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する