[日本語から英語への翻訳依頼] 請求書の発行、ありがとうございます。 金額については、OKです。 ただ、1つ条件を付けたいのですが、可能ですか? 現在、弊社の倉庫にスペースがないので、購...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 hhanyu7 さん rhtranslate さん kumi-kiri さん sujiko さん shmiyatake さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 229文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

izumi4545による依頼 2015/09/21 15:13:56 閲覧 4871回
残り時間: 終了

請求書の発行、ありがとうございます。
金額については、OKです。
ただ、1つ条件を付けたいのですが、可能ですか?
現在、弊社の倉庫にスペースがないので、購入した商品は、こちらが指定した時に指定した分量で、3回に分けてこちらに発送してもらいたいです。恐らく、1回目が支払い直後で、2回目が約1ヶ月後、3回目が約2ヶ月後になると思います。商品が売れれば、発送の時期は早くなったり、追加で注文をするかもしれません。
よろしければ、請求書の契約条件に上記内容を記して下さい。

Thank you for issuing the invoice.
I am okay with the price.
Would it possible to make a condition?
Currently our warehouse does not have enough space, so I want you to ship our order at the time and quantity we specify in three separate shipments. Probably, the first shipment would be right after the first payment, the second shipment would be one month after the first shipment and the third would be about two months after the first shipment. If the products are sold, the interval of shipment may be shorter or we would order more.
If this is acceptable, please add this condition to the invoice.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。