Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 先日質問したように添付のファイル#01の出荷ラベルにはFBA納品先に私の名前AAが記載されています。しかし、ファイル#02に記載されているように販売者情報...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん hhanyu7 さん kumi-kiri さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 366文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

pierreによる依頼 2015/09/21 14:12:05 閲覧 1390回
残り時間: 終了

先日質問したように添付のファイル#01の出荷ラベルにはFBA納品先に私の名前AAが記載されています。しかし、ファイル#02に記載されているように販売者情報の表示名はBBが表示されています。

私は私のビジネス名はBBと思っています。

質問です。
・このままファイル#01でFBAに発送した場合、FBAに納品できるのでしょうか?

・出荷ラベルの名前と販売者情報の表示名が異なることでFBAに納品できないことはあるのでしょうか?


As I asked you a question, the shipping label in the attached file #01 shows my name AA as a recipient, FBA. But as you see in File #02, the name in the seller information shows BB.

I believe my business name is BB.

Here is my question.
*If it is shipped to FBA as shown in File 1, will it really be delivered to FBA?

*Is there any possibility that it cannot be delivered because the name in the shipping label and the name of the seller are different?

・上記の理由によりFBAに納品できない場合はどのような手続きを取ればよいのでしょうか?

・FBAに納品できて製品を販売できた場合は、販売者の表示はAAまたはBBどちらになるのでしょうか?

・もし販売者名がAAで表示されて販売される場合は、BBの名前で販売したいのですが、どのような手続きをすればよいのでしょうか?

有難う

敬具

*If I am not able to ship because of the reason above, what kind of a process do I have to take?

*If I can ship and sell the product to FBA, which will be shown as a seller, AA or BB?

*If AA is shown as a seller, how do I change it to BB? I want to sell under the name of BB.

Thank you.

Best regards,

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。