[日本語から英語への翻訳依頼] 魅力的な商品ですね。 質問ですが、これらの商品はすべて検品済みで動作良好でしょうか? 出品中の他のitemも含めて、それぞれ1~2個ずつ購入を考えてい...

この日本語から英語への翻訳依頼は yakuok さん k_co さん gonkei555 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 137文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 5時間 10分 です。

takashiによる依頼 2011/08/06 00:52:25 閲覧 6641回
残り時間: 終了

魅力的な商品ですね。
質問ですが、これらの商品はすべて検品済みで動作良好でしょうか?
出品中の他のitemも含めて、それぞれ1~2個ずつ購入を考えています。
トータルでたぶん6個以上購入するので、送料無料にするか、
半額にしてもらえませんか?
発送先はフロリダのSarasotaです。

They are such fascinating items.
I have a question. Have the items been inspected, and are they in good working condition?
I am thinking of purchasing about one or two each from all your items listed.
I will most probably purchase 6 or more items, so is it possible for you to deliver the items for free or sell them to me for 50% off the normal price?
An addressee is Sarasota, Florida.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。