Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 今日と4日前にメールを受信しました。 審査完了には、更に追加の情報が必要なのですか? もし必要な場合、追加情報の提出というのは、○○の△△の欄に入力をする...
翻訳依頼文
今日と4日前にメールを受信しました。
審査完了には、更に追加の情報が必要なのですか?
もし必要な場合、追加情報の提出というのは、○○の△△の欄に入力をすることでOKですか?
しかし、現在 Seller Account Informationの各項目が、編集が出来なくなっているのでとても困っています。
編集できるようにしてもらえますか?
それから、追加情報を入力する際、パスポートの情報を求められますか?
もしそれを 取得していない場合、それに変わる証明書は何ですか?
審査完了には、更に追加の情報が必要なのですか?
もし必要な場合、追加情報の提出というのは、○○の△△の欄に入力をすることでOKですか?
しかし、現在 Seller Account Informationの各項目が、編集が出来なくなっているのでとても困っています。
編集できるようにしてもらえますか?
それから、追加情報を入力する際、パスポートの情報を求められますか?
もしそれを 取得していない場合、それに変わる証明書は何ですか?
shimauma
さんによる翻訳
I received emails today and 4 days ago.
Do I have to give you additional information in order to complete the audit?
If yes, does that mean that I have to fill in the column △△ of 〇〇?
However, I can not edit the items in Seller Account Information at the moment.
Could you look into it so that I can edit them?
If I enter additional information, do I have to submit information on my passport?
In case that I have no passport, what are the alternative identification documents?
Do I have to give you additional information in order to complete the audit?
If yes, does that mean that I have to fill in the column △△ of 〇〇?
However, I can not edit the items in Seller Account Information at the moment.
Could you look into it so that I can edit them?
If I enter additional information, do I have to submit information on my passport?
In case that I have no passport, what are the alternative identification documents?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 228文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,052円
- 翻訳時間
- 18分
フリーランサー
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...