Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 電源はET-95A/S を使用してます。WER02と一緒に購入してます。 顧客にコントローラーを開けて確認してもらいました。 添付写真を確認して下さい。...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん sujiko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

mirakomaによる依頼 2015/09/08 15:38:28 閲覧 1088回
残り時間: 終了

電源はET-95A/S を使用してます。WER02と一緒に購入してます。

顧客にコントローラーを開けて確認してもらいました。
添付写真を確認して下さい。
写真でも確認できるとおり、3本中2本のケーブルが断線してました。
横のダイヤルも緩くなって、本来の機能を果たしていません。
ハードケースも配送時からヒビが入っていたそうで、交換して欲しいとのことです。可能ですか?

新しいコントローラーなどは、顧客に直接届けてほしいです。
以下が配送先住所になります。

壊れたコントローラーは回収不要ですか?








[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2015/09/08 15:50:35に投稿されました
I use the power ET-95A/S.
I bought WER02 as well.

I asked to check opening a controller by the customer.
Please check the attached picture.
As you can see on the picture, 2 of 3 cables were broken.
The side dial was also loosen it doesn't work as it is supposed to.
The hard case was already damaged when it was delivered,and want to change it for a new one. Is it possible?

I want you to deliver a new controller to the customer directly.
The address is below.

No need to collect the broken controller?
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/09/08 15:48:25に投稿されました
They use ET-96A/S for power. They purchased it with WERO02.

We asked the customer to open the controller and check it.
Would you check the attached picture?
As you can see in the picture, 2 cables out of 3 were cut off.
The dial at the side is also loose, and it does not work as it should.
The hard case had a crack when it was delivered, and the customer wants it to be exchanged. Can you do it?

We would like you to deliver the new controller to the customer directly.
The address to be sent is as follows.

Do we have to collect the damaged controller?

クライアント

備考

メーカーに製品の不具合状況を説明しています。ET-95A/Sと WER02は製品名です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。