Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
仕事を頼みたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
本の綴じ糸が切れている。
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 本の綴じ糸が切れている。
翻訳依頼文
本の綴じ糸が切れている。
soulsensei
さんによる翻訳
The binding threads of the book have been cut.
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
12文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
108円
翻訳時間
10分
フリーランサー
soulsensei
Standard
Translator and Writer
こちらから今まで書いた記事の一部が読めるので、是非チェックしてみてください:
https://jpni...
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
まずC79レターについて質問です。 こちらはhannahさんが作成したものですか? Valueの項目に記載されている金額に心当たりがありません もう一度探してみますが、この金額は私が出した資料を基にhannahさんが作成したのでしょうか? サンプルとしてUPSから取り寄せたC88を添付します。 こちらのものは提出資料として問題ありませんか?
日本語 → 英語
有難う。君はとても優しいんだね。 私への気遣いをしてくれた事に感謝致します。 このRollcageの売却の話はたまたま別の用事で連絡した時に情報を聞いただけだから気にしないでね 君の言いたい事はよく理解してるよ。 僕もRC bodyのDetailにはこだわりをもって長年作ってるのできみの好みは分かるかなhaha 君が欲しいRollcageは、数台分の予約があったから採算が合うから彼は製作したんだと思うよ 多分、ワンオフビルドだと日本円で〇〇JPYは貰わないと採算合わないはず
日本語 → 英語
お返事ありがとうございます。 今のロシアの状況を見て不安しかありません。 そこで、きちんとした日にちを決めました。 Teeganの発送につきましては、日本時間で3月28日までに荷物追跡番号を送ってください。 かつ、4月2日までに日本への発送というステータスにならなかった場合、現在意味を成すかは分かりませんが、Paypalへ異議申し立て並びに即エスカレーションをします。 悪く思わないでください。
日本語 → 英語
このツアーは原則6歳からの参加が可能ですが、4歳でも以下の条件を満たしていれば参加可能です。 ・自分自身で最後まで歩ける ・抱っこ・おんぶを保護者にせがまない。 ・一人で梯子を下りることができる。 ・氷の上を一人で歩ける ・暗い・狭い中でも怖がらずに泣かずにいることができる 実際は過去に4歳でもツアーに参加しております。また洞窟に入らなくても、洞窟前までの森の散策は参加可能です。 是非、ご検討していただいてまた連絡をください。
日本語 → 英語
soulsenseiさんの他の公開翻訳
Thank you for your response.
I already made the payments.
I made two separate payments: €5,000 and €3,920.
日本語 → 英語
I agree to pay the shipping fee.
Please proceed with my order.
Thank you for your service.
日本語 → 英語
Sorry for the late reply.
In that case, shall I put one copy of the comic, 〇〇, together with one copy of the comic,✖️✖️, and send them to you?
Also, why would you like labels on these comics? Is it because you wish people to know that these are Used products easily? In that case, is there a Hope mark somewhere?
I will like to suggest that we strike off the barcode by using a magic marker.
日本語 → 英語
My name is A, and I am in charge of the immigration application for travellers. Thank you for your support, as always.
Mr. N emailed you yesterday to inform that the Certificate for Completion of Registration that had been sent on June 6 is now invalid due to the withdrawal of the application.
In the event that you have already applied for a visa in the United States, you will need to submit a new visa. Please confirm this with your Embassy.
日本語 → 英語
soulsenseiさんのお仕事募集
3言語に精通し、言語の壁を超えて【ビッグディータに役に立つ翻訳】に提供します!
$35.00
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Writes thoughtful and informative articles that showcase Japanese culture
$20.00
/ 1時間
ライティング / 記事作成・編集
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,628人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する