Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から韓国語への翻訳依頼
»
2015/8/17更新
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から韓国語への翻訳依頼] 2015/8/17更新
翻訳依頼文
2015/8/17更新
oa93
さんによる翻訳
2015/8/17갱신
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
11文字
翻訳言語
日本語 → 韓国語
金額
(スタンダード依頼の場合)
99円
翻訳時間
3分
フリーランサー
oa93
Starter
他の日本語から韓国語への公開翻訳
東方神起 LIVE TOUR 2014 ~TREE~ つづき(反映時確認) 【対象公演】 ■マリンメッセ福岡 6/4(水) 開場17:30/開演18:30 6/5(木) 開場17:30/開演18:30 6/6(金) 開場17:30/開演18:30 【チケット料金】 S席一般指定 ¥9,000(税込) ステージサイド席 ¥9,000(税込) ステージサイド体感席 ¥8,500(税込) 見切れ席 ¥9,000(税込) 見切れ体感席 ¥8,500(税込) 立見 ¥8,500(税込)
日本語 → 韓国語
『Listen To My Heartbeat』 from LIVE DVD&Blu-ray「DAICHI MIURA LIVE TOUR 2014 - THE ENTERTAINER」 公開! 10/1(水)に発売されたLIVE DVD&Blu-ray「DAICHI MIURA LIVE TOUR 2014 - THE ENTERTAINER」より、『Listen To My Heartbeat』ライブ映像を公開!
日本語 → 韓国語
【追記有】12/16(水) ニコニコ生放送『Choreo Chronicle 2012-2015 Plus』発売記念特番 ※番組放送スタート時間が15分早まりした! ニコニコ生放送『Choreo Chronicle 2012-2015 Plus』発売記念特番 日時:12/16(水) 18:45~21:00頃 http://live.nicovideo.jp/watch/lv244171064
日本語 → 韓国語
Cry & Fight ① 2005年3月30日のソロデビューから10年が経過し、また新たなDECADE(10年)を創生する中での節目となるこの日のシングルリリース。 制作のパートナーとしてプロデューサーに迎えたのはこれまで数々の楽曲を手掛けてきた日本を代表するプロデューサー、UTA。そして、ダンスミュージックシーンのみならず国内外で活躍する気鋭のビートメイカー/DJ/プロデューサー、Seiho。 《三浦大知×UTA×Seiho》
日本語 → 韓国語
oa93さんの他の公開翻訳
<908 FESTIVAL in OSAKA 2015>
•공연일짜:
2015년8월26일(수) 18:00개장/19:00개연
2015년8웡27일(목) 18:00개장/19:00개연
•장소:페스티벌홀 (오오사카시 기타구 나카노시마2-3-18)
•출영자 :
(8/16) KREVA / ALKO / 미우라다이치 / MIYAVI
(8/17) KREVA / ALKO / 미우라다이치 / MIYAVI
•입장료 : 7000엔 (세금 포함, 지정석)
※3세이상 티켓이 필요합니다
日本語 → 韓国語
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,618人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する