Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 必要書類に関してお困りの旨、お察し申し上げます。喜んでお手伝いさせていただきます。 住所証明につきましては、主たる連絡担当者の方のものと合致している必要...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん guppy さん hhanyu7 さん osamu_kanda さん morimoto8 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 671文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

nikonikoau7による依頼 2015/08/24 14:21:14 閲覧 3300回
残り時間: 終了

I understand your concern regarding documents required. I will be happy to assist you.
Please be informed proof of address should be of primary contact person. Regarding, bank account it should be located in any of the countries supported by Amazon: Please see the link below:

Furthermore, bank account uploaded and bank account on Seller central should match. Please be informed, japan drivers license is not valid however, you can upload utility bill as a proof of address.

Please be informed that, you can also write to verification team in this concern at ○○.
I hope this information helps. Feel free to contact us regarding any further queries and we will rush to help.

必要書類に関してお困りの旨、お察し申し上げます。喜んでお手伝いさせていただきます。
住所証明につきましては、主たる連絡担当者の方のものと合致している必要があります。銀行口座については、銀行の所在地がAmazonがサポートしている国のいずれかである必要があります。サポート対象国については以下のリンクをご参照ください。

また、アップロードされた銀行口座は、セラーセントラルの口座と合致していなくてはなりません。なお、日本の運転免許証は無効です。ただし、公共料金の請求書は、住所証明として使用できます。

この件につきましては○○の認証チームにお問い合わせいただくことも可能です。
お役に立てましたでしょうか。さらにご質問がありましたら遠慮なくお問いわせくださいませ。急ぎ対応させていただきます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。