Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 今回も前回同様にFedexの集荷をお願いし、 発送の手配をしていただけますか? 少し急いでおります。 PayPal請求書を確認しました。 商品...

この日本語から英語への翻訳依頼は guppy さん mdtrnsltn さん sachiko51100 さん mano79 さん yuuki0428 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 229文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 27分 です。

punchlineによる依頼 2015/08/19 15:50:20 閲覧 12772回
残り時間: 終了

今回も前回同様にFedexの集荷をお願いし、
発送の手配をしていただけますか?

少し急いでおります。





PayPal請求書を確認しました。
商品は19個とのことですが、以前いただいた画像では
4種類の商品があったと思います。

内訳を教えていただけますか?

できれば4種類全てほしいです。

また、◯◯も一緒にほしいので、
合計の請求書を送ってください。

なるべくまとめて購入して、
送料を安くしたいです。

それと、以前、£110のデポジットが
あったと思います。
それの割引もお願いします。

As before, could you arrange for delivery by asking Fedex to collect the shipment?

It's in a bit of a hurry.





I checked the PayPal invoice.
It reads the items are 19 pcs, but I remember there were 4 types of items shown in the photo image you gave me.

Could you give me the breakdown of this?

I would like to have all 4 types, if possible.

In addition, I also need OO together, so please send me the bill in total.

I would like to buy them all at once for less shipping cost.

I remember there was a deposit of £110, so could you please deduct the amount?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。