[日本語から英語への翻訳依頼] 今月中にサンダルを発注するのですが、納期をこちらで指定することは可能でしょうか。また、革靴は、年末のイベント用に発注したいのですが年内中に納品することは可...

この日本語から英語への翻訳依頼は ideabank さん [削除済みユーザ] さん starfishcoffee さん rakoko さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 148文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 45分 です。

nishiyama75による依頼 2011/08/03 11:19:37 閲覧 3123回
残り時間: 終了

今月中にサンダルを発注するのですが、納期をこちらで指定することは可能でしょうか。また、革靴は、年末のイベント用に発注したいのですが年内中に納品することは可能でしょうか。店舗での販売するオーダーしか発注できないので扱えるブランドを広げることができないけれど、今後ともあなたとお取引を続けたいです。

I will order the sandal in this month, but could it be possible to assign the delivery date? And I would like to order the leather shoes for the year-end event, but could it be possible to delivery it by the end of the year? I can't expand the handling brand because I can only order the item for the shop, but I would like to continue to do business with you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。