Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 我々はお客様の満足のいくお買い物について追求をしています。 メーカーに問い合わせをしたところ、日本版と米国版の商品内容について相違はないとの回答を得ました...
翻訳依頼文
我々はお客様の満足のいくお買い物について追求をしています。
メーカーに問い合わせをしたところ、日本版と米国版の商品内容について相違はないとの回答を得ました。
もし日本版と米国版の相違があるようでしたら、それは米国版で日本版は使えないでしょうし、あるいはその逆もあると思います。
我々は米国版を入手して商品を使用してみたのですが全く問題はありませんでした。
実際に商品を確認して頂きたいのですが、商品フィギュアを見比べると一切の違いはないことに気がつくはずです。商品自体に問題はありません。
メーカーに問い合わせをしたところ、日本版と米国版の商品内容について相違はないとの回答を得ました。
もし日本版と米国版の相違があるようでしたら、それは米国版で日本版は使えないでしょうし、あるいはその逆もあると思います。
我々は米国版を入手して商品を使用してみたのですが全く問題はありませんでした。
実際に商品を確認して頂きたいのですが、商品フィギュアを見比べると一切の違いはないことに気がつくはずです。商品自体に問題はありません。
kyotaro_kogawa
さんによる翻訳
We pursue the customer's satisfaction of purchase.
As we have inquired to the manufacturer, their reply is that it is no difference from the contents of item between the Japanese edition and the U.S edition.
If there would be different between the the Japanese edition and the U.S one, it would be the U.S edition and not be available for the Japanese one, and vice versa.
Though we got the U.S edition and tried use it, there has been no problem.
I would like you to actually confirm the item and you should find that there is no difference if you compare the figure items.
The item itself has no problem.
As we have inquired to the manufacturer, their reply is that it is no difference from the contents of item between the Japanese edition and the U.S edition.
If there would be different between the the Japanese edition and the U.S one, it would be the U.S edition and not be available for the Japanese one, and vice versa.
Though we got the U.S edition and tried use it, there has been no problem.
I would like you to actually confirm the item and you should find that there is no difference if you compare the figure items.
The item itself has no problem.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 27分
フリーランサー
kyotaro_kogawa
Starter (High)