[日本語から英語への翻訳依頼] ★後玉のほうに小さなコーティング剥がれがあります ★カビを除去した跡が残っていますが、そのほかにはカビ・クモリなくキレイです ★ボディ上の分部にヒビが...

この日本語から英語への翻訳依頼は setsuko-atarashi さん mdtrnsltn さん bijintachi1 さん samruanaik さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 210文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 32分 です。

shamu002による依頼 2015/08/07 12:32:33 閲覧 3443回
残り時間: 終了

★後玉のほうに小さなコーティング剥がれがあります

★カビを除去した跡が残っていますが、そのほかにはカビ・クモリなくキレイです

★ボディ上の分部にヒビがありますが、それ以外はキズなどなくとてもキレイな状態です。

★機能にも不具合はなく良好です

★撮影に影響の出にくい程度の小さなカビが3点あります。

★小さな塗装はがれがあります

★安いものを探しているのですがなかなか見つかりません。
希望の値段を教えて頂ければ、その値段で探しますよ。

The rear lens has a small area of missing coating.

There is an evidence where mold was removed but there aren't any other mold or fogging and it is very clean.

There is a crack on the top part of the body but aside from that it is in a very clean condition without any scratches.

It works well without any problems with functions.

There are 3 areas of mold that do not affect images much.

There is a small area of missing coating.

I have been looking for a product for a reasonable price but have not been able to find one.
If you let me know your budget, I will look for one within your budget.

クライアント

備考

カメラ

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。