Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 前回オーダーの際は、あなた方と我々のフォワーダーとの米国内でのやり取りのメールを、私たちにもCCしてくれてとても助かりました。是非今回もお願いしたいです。...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "貿易" のトピックと関連があります。 bijintachi1 さん yongshen_70 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 171文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 22分 です。

masajpによる依頼 2015/08/05 18:12:34 閲覧 3230回
残り時間: 終了

前回オーダーの際は、あなた方と我々のフォワーダーとの米国内でのやり取りのメールを、私たちにもCCしてくれてとても助かりました。是非今回もお願いしたいです。また、前回は商品と一緒にフリーペーパーを送ってくれてありがとうございました。とても楽しめました。もし今回も何か一緒に送っていただけるなら、インボイスにも記載しておいて頂けるとうれしいです。

When the previous order, your how and our exchange of e-mail in the United States with the forwarder, we also I was very helpful to us with CC.
Thank for pleasure taking care again this time.
Also, last time Thank you for sending me a free paper with the goods.
It was very good.
If also who can send it to something together this time, I'm happy if you could be sure that you also described in the invoice.

クライアント

備考

内容に間違いがなければ表現方法は問いません。よろしくお願いいたします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。