[日本語から英語への翻訳依頼] 商品が未着とのことで、ご迷惑をおかけし、大変申し訳ございません。 下記の日本郵便のトラッキングサイトで確認したところ、ロスの国際交換局を6/30に通過し、...

この日本語から英語への翻訳依頼は shouryou さん kyotaro_kogawa さん kiitoschan さん celine31 さん yongshen_70 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 234文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

kazusugoによる依頼 2015/08/03 14:52:41 閲覧 1186回
残り時間: 終了

商品が未着とのことで、ご迷惑をおかけし、大変申し訳ございません。
下記の日本郵便のトラッキングサイトで確認したところ、ロスの国際交換局を6/30に通過し、「89122」の局に7/6から保管となっております。
もしかしたら、配達時にたまたまご不在だった可能性があります。お住まいの最寄りの郵便局に下記のトラッキング番号をお伝えしていただき、トラッキングサイトで「89122番の局でEMS配送物が「保管」となっているが受け取る方法は?」とお問い合わせいただけませんでしょうか?

I am terribly sorry for the inconveniences caused due to the non-delivery of the product.
From the below tracking site of the Japan's Post Office, it had successfully passed through the Los Angeles International Exchange Office on 30 June and has been kept at the post office number [89122] since 7 June.
It is possible that you were not at home during the delivery of the package.
Kindly contact your nearest post office with regards to the procedure to receive the EMS package at the post office 89122 by providing your tracking number.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。