[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] ラインナップ数を絞り、[鑑別]以外にも語れる点を増やすようBuyerとも相談 冒頭の特別オープニングも非常にインパクトがあり心を掴まれました。 担当...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 fhsanda さん mano79 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 115文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 27分 です。

drivingmaulによる依頼 2015/08/03 12:29:11 閲覧 1443回
残り時間: 終了

ラインナップ数を絞り、[鑑別]以外にも語れる点を増やすようBuyerとも相談


冒頭の特別オープニングも非常にインパクトがあり心を掴まれました。
担当の筧さんも演劇には詳しいのでその辺のトークもお客様の心をくすぐったのかと思いました。

Trim down the lineup, and consult with the Buyer further on points to discuss aside from "Discrimination."

The beginning of the special opening had great impact, and was gripping.
I feel that the man responsible for the show, Mr. Kakei (筧?), had a familiarity to the discussion of theater and tickled the hearts of the audience.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。