Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] オレゴンの転送業者が作成する日本へ輸出するための通関・税関書類には、個数×数量で記載する必要があります。今、15個購入の場合、$983.50になってますが...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん osamu_kanda さん mano79 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 37分 です。

akihiko5552013による依頼 2015/08/01 18:40:41 閲覧 1137回
残り時間: 終了

オレゴンの転送業者が作成する日本へ輸出するための通関・税関書類には、個数×数量で記載する必要があります。今、15個購入の場合、$983.50になってますが、これを個数で割ると端数が出て割りきれません。これだと上記の書類作成には非常に都合が悪いです。また、日本の確定申告の時も個数×数量で計算します。そこで、$65.55×15=$983.25にしてもらえないでしょうか?そうすると通関・税関書類並びに税務書類を正確に申告することができます。前向きに検討のほどよろしくお願いします。

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/08/01 19:17:33に投稿されました
When the transportation companies in Oregon make the documents necessary for customs clearance to export to Japan, they need to enter the number x quantity. You buy 15 units now, so there shows $983.50. But if you divide by the number, there leaves a remainder. This is very inconvenient to make the documents. Also, submitting a final income tax return in Japan, the number x quality is used. So I hope you could do $65.55 x 15 = $983.25. If you do like that, I can declare the customs documents and clearance perfectly. We look forward to your consideration positively.
osamu_kanda
評価 59
翻訳 / 英語
- 2015/08/01 18:58:07に投稿されました
The customs clearance and customs house documents for exporting your order to Japan to be prepared by the forwarder in Oregon mus be filled out with its number multiplied by quantity. In the case of your present order, where you are purchasing 15 pieces, the amount is specified as $983.50. This, when divided by the number of pieces, will turn out to produce a fraction, so that it cannot be divided properly. This will turn out to be very unfavorable in preparing the documents as specified above. Moreover, the tax return in Japan will be based on the number multiplied by the quantity. Therefore, could you please set it to $65.55×15=$983.25? That would allow me to make my declaration correctly with the customs clearance and customs house documents, along with the tax documents. You are kindly requested to consider the matter. Thank you.
mano79
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/08/01 19:30:03に投稿されました
Oregon transfer traders who export good to japan should create the customs clearance and customs documents must be listed by the number ×quantity.Now ,in case of the 15 purchase the amount is $ 983.50 , but it is not fully divisible it remain in fraction.So It is very inconvenient in the above paperwork.Also,we calculate by the number × quantity for Japan's tax return . So,I will not get to $ 65.55 × 15 = $ 983.25? Then you will be able to accurately declare customs clearance , customs documents , as well as the tax documents .Looking forward for consideration thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。