Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[スペイン語から日本語への翻訳依頼] こんにちは、 この注文品は配達予定日が7月21日から8月13日となっています。荷物は日本から届くので、追跡情報サービスがあるかどうかと、8月4日より...
翻訳依頼文
Hola,
Este pedido tiene una fecha estimada de entrega entre el 21 de julio y el 13 de agosto. Puesto que el paquete viene desde Japón, me gustaría saber si dispone alguna información de seguimiento y si cree que será posible recibir el paquete antes del 4 de agosto.
Gracias de antemano por su atención.
Un saludo.
Este pedido tiene una fecha estimada de entrega entre el 21 de julio y el 13 de agosto. Puesto que el paquete viene desde Japón, me gustaría saber si dispone alguna información de seguimiento y si cree que será posible recibir el paquete antes del 4 de agosto.
Gracias de antemano por su atención.
Un saludo.
gloria
さんによる翻訳
こんにちは、
この注文品は配達予定日が7月21日から8月13日となっています。荷物は日本から届くので、追跡情報サービスがあるかどうかと、8月4日より前に荷物を届けてもらうことが可能かどうかを知らせいただきたく存じます。
よろしくお願いします。
敬具
この注文品は配達予定日が7月21日から8月13日となっています。荷物は日本から届くので、追跡情報サービスがあるかどうかと、8月4日より前に荷物を届けてもらうことが可能かどうかを知らせいただきたく存じます。
よろしくお願いします。
敬具