Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 貸主 借主 住所 氏名 借主側連帯保証人 媒介業者 免許番号 商号又は名称 事務所々在地 代表者氏名 取引主任者 登録番号(静岡県知事) (11)第...

翻訳依頼文
貸主
借主
住所
氏名
借主側連帯保証人
媒介業者
免許番号
商号又は名称
事務所々在地
代表者氏名
取引主任者
登録番号(静岡県知事)
(11)第7777号
この契約書は、宅地建物取引業法第37条に定められている書面を兼ねています。
全部事項証明
屋号番号
専有部分
家賃
敷金等
授受される金銭
当座
2階建
総戸数
1戸
一戸建
3LDK
発行番号
静岡県掛川市
これは、戸籍に記録されている事項の全部を証明した書面である。
静岡県掛川市長


tatsuoishimura さんによる翻訳
Lessor:
Lessee:
Address:
Full name:
Lessee's joint surety:
Agency:
License number:
Business name or name:
Business address:
Representative's full name:
Chief trader:
Registration number (Governor of Shizuoka prefecture):
(11) No. 7777
This contract serves also as the document regulated by Article 37 of Building Lots and Buildings Transaction Business Law .
Certification of whole data:
Business name/number:
Individual ownership space:
Rent:
Deposit, etc.:
Money to change hands:
Checking account:
2 floors building
Total number of houses:
One house
Detached house
3LDK
Issue number:
Kakegawa-shi, Shizuoka prefecture
This is the document proving all the matters recorded in a family register.
The Mayor of Kakegawa-shi, Shizuoka prefecture

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
197文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,773円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
tatsuoishimura tatsuoishimura
Starter
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...