Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] NEW ALBUM『FEVER』法人別特典決定! 三浦大知9/2 発売NEW ALBUM『FEVER』を以下チェーン店で、ご予約またはお買い上げの方にオ...
翻訳依頼文
NEW ALBUM『FEVER』法人別特典決定!
三浦大知9/2 発売NEW ALBUM『FEVER』を以下チェーン店で、ご予約またはお買い上げの方にオリジナル特典のプレゼントが決定しました!
また、その他CDショップでご予約またはお買い上げの方には先着で“三浦大知オリジナルポストカード”をプレゼントいたします!!
いずれの特典も数に限りがございますので、お早めにご予約ください!!
三浦大知9/2 発売NEW ALBUM『FEVER』を以下チェーン店で、ご予約またはお買い上げの方にオリジナル特典のプレゼントが決定しました!
また、その他CDショップでご予約またはお買い上げの方には先着で“三浦大知オリジナルポストカード”をプレゼントいたします!!
いずれの特典も数に限りがございますので、お早めにご予約ください!!
NEW ALBUM "FEVER" privilege separated from the cooperation was decided!
The original privilege presents to those who make a reservation or buy DAICHI MIURA's NEW ALBUM "FEVER" released on Sept 2 at the below chain shops was decided!
And we will present DAICHI MIURA's original postcards in order of arrival to those who make a reservation and buy at the other CD shops!!
Each privilege is limited, please make a reservation as soon as possible!!
The original privilege presents to those who make a reservation or buy DAICHI MIURA's NEW ALBUM "FEVER" released on Sept 2 at the below chain shops was decided!
And we will present DAICHI MIURA's original postcards in order of arrival to those who make a reservation and buy at the other CD shops!!
Each privilege is limited, please make a reservation as soon as possible!!
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 1045文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 9,405円
- 翻訳時間
- 25分
フリーランサー
elephantrans
Starter
米国の日本法人会社にて、25年以上の勤務実績があります。
・主に輸出向け自社製作の機械に関する設計、選定、仕様書作成、 技術資料の作成等に従事。(何れも...
・主に輸出向け自社製作の機械に関する設計、選定、仕様書作成、 技術資料の作成等に従事。(何れも...
フリーランサー
ufopilot39
Starter
I would like to help people with languages.
フリーランサー
yeardly_koko
Standard