Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ★質問ありがとうございます 電池のほうは付属しませんが、動作チェックはできており 露出計のほうも問題なく良好に動作しています ボディキャップを別でご用...
翻訳依頼文
★質問ありがとうございます
電池のほうは付属しませんが、動作チェックはできており
露出計のほうも問題なく良好に動作しています
ボディキャップを別でご用意することもできます(+$14.00です)
発送時の梱包は激しいショックにも耐えられるようにエアークションを十分に使用し、カメラ本体もミラー部分に傷がつかないようにエアークッションの梱包材で丁寧に包み発送しますので、ご安心くださいませ。
★特に損傷もなく全体的には状態はいいですが、
バッテリーがございませんので動作確認はとれておりません。
電池のほうは付属しませんが、動作チェックはできており
露出計のほうも問題なく良好に動作しています
ボディキャップを別でご用意することもできます(+$14.00です)
発送時の梱包は激しいショックにも耐えられるようにエアークションを十分に使用し、カメラ本体もミラー部分に傷がつかないようにエアークッションの梱包材で丁寧に包み発送しますので、ご安心くださいませ。
★特に損傷もなく全体的には状態はいいですが、
バッテリーがございませんので動作確認はとれておりません。
tatsuoishimura
さんによる翻訳
★Thank you for your question.
The battery is not attached, but the operation check is done, and the exposure meter works well without a problem, too.
I can add a body cap for you separately if you like (+ $ 14.00).
Please feel relieved because we pack using air cushion suffidiently at the time of the shipment so that it tolerates enough an intense shock, and send out after wraping the camera body also with the packing materials of air cushion carefully so that the mirror part will not be damaged.
★The general condition is good without any damage in particular, but the operation check is not done because no battery is attached.
The battery is not attached, but the operation check is done, and the exposure meter works well without a problem, too.
I can add a body cap for you separately if you like (+ $ 14.00).
Please feel relieved because we pack using air cushion suffidiently at the time of the shipment so that it tolerates enough an intense shock, and send out after wraping the camera body also with the packing materials of air cushion carefully so that the mirror part will not be damaged.
★The general condition is good without any damage in particular, but the operation check is not done because no battery is attached.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 239文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,151円
- 翻訳時間
- 16分
フリーランサー
tatsuoishimura
Starter
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...