Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] A かけ布団はこちらにあります 夏場は暑いので必要ないかもしれませんが、必要であれば使ってください。 ご利用いただいた場合は押入れから出しておいてください...

この日本語から英語への翻訳依頼は mdtrnsltn さん kiitoschan さん ufopilot39 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

tsuaoiによる依頼 2015/07/25 14:01:34 閲覧 1097回
残り時間: 終了


かけ布団はこちらにあります
夏場は暑いので必要ないかもしれませんが、必要であれば使ってください。
ご利用いただいた場合は押入れから出しておいてください


水道水は飲むことができます。
使い方
1.電子ケトルに水道水を入れてください。(水以外は入れないでください)
2.電子ケトルを台座にセットしてください
3.ハンドル下部のスイッチをオンにしてください
4.お湯がわけば自動でスイッチが切れます。(カチッと音がします。)

C
チェックアウトのルームチェックを行います。
何か不便な点はありましたか

A
A comforter is stored here.
It may not be needed in summer when temperature is high but please use it if you need it.
Once you have used it, please keep it out of the closet.

B
Tap water is safe to drink.
Instruction for use
1. Pour water into the electric kettle. ( Do not place anything in the kettle except water.)
2. Place the electric kettle on the base.
3. Turn on the switch which is located on the lower part of the handle.
4. When the water boils, the switch turns itself off. ( You will hear a click.)

C.
We are going to perform a room check at check out.
Did you notice anything that we could improve on?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。