[日本語から英語への翻訳依頼] 私が販売している販売サイトの管理者より答え(証拠)を求められています。内容は次の通り "Namiki Falcon Collection Fountain...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 dsk222 さん osamu_kanda さん princess_pp さん setsuko-atarashi さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 212文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 37分 です。

shirokin0930による依頼 2015/07/24 11:18:34 閲覧 1241回
残り時間: 終了

私が販売している販売サイトの管理者より答え(証拠)を求められています。内容は次の通り
"Namiki Falcon Collection Fountain Pen Black Soft Fine(60152)"は同じ品番でペン先刻印がnamiikiとpilotの2種類あります。2種類同じ品番という何らかの証拠。又はその2種類が販売流通しているという何らかの形で確認できるものがほしい。との事。
お手数ですが宜しくお願いします。

The administrator of the market website where I sell my goods has asked me for a response (exhibits). Following is their request:

"Namiki Falcon Collection Fountain Pen Black Soft Fine (60152)" comes with two kinds of pen tip carving (namiki and pilot) for the same product number. They're asking for some evidence that these two kinds are of the same product number, or some kind of exhibit proving that the two kinds are sold and circulated.
Could you please spare some of your precious time to do that? Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。