1/こちらのドレスセットはバラ売りはできません。送料を含めて全部で100ドルになります。それでもよければ請求書を送りますので、ペイパルアカウントに登録しているメールアドレスを教えてください。
2/A商品を受け取りました。また追加で下記の商品を注文したいです。前回注文した返金分をまだ受け取っていないので差し引いた金額でリストを作って下さい。もしくは先に返金してもらってもかまいません。
3/連絡が遅れてしまい申し訳ございません。このアイテムは今のところ値引きは考えていません。
翻訳 / 英語
- 2015/07/23 09:19:22に投稿されました
1. I cannot sell this dress set by piece. It is 100 dollars in total including shipping charge. If you agree to it, I will send an invoice to you. Would you let me know e-mail address that you registered at Paypal account?
2. I received the item. I would like to order the items listed below additionally. As I have not received the refund that I ordered last time, please draw up a list by deducting the refund. Or you can issue me a refund in advance.
3. I apologize to be late in contacting you. I do not intend to discount this item.
2. I received the item. I would like to order the items listed below additionally. As I have not received the refund that I ordered last time, please draw up a list by deducting the refund. Or you can issue me a refund in advance.
3. I apologize to be late in contacting you. I do not intend to discount this item.
翻訳 / 英語
- 2015/07/23 09:19:38に投稿されました
1/ The individual items in this dress set cannot be sold by itself. The total price including shipping fees is 100 dollars. If this is fine with you, please let me know your email address that you have registered to your PayPal account.
2/ I received item A. I would like to additionally order the following items. Since I have not yet received the refund money, please create an item list with the amount of the refund withdrawn from the total price. Or, if you would prefer, I do not mind receiving the refund in advance separately.
3/ I apologize for the late reply. We are currently not planning to discount this item.
2/ I received item A. I would like to additionally order the following items. Since I have not yet received the refund money, please create an item list with the amount of the refund withdrawn from the total price. Or, if you would prefer, I do not mind receiving the refund in advance separately.
3/ I apologize for the late reply. We are currently not planning to discount this item.