Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] Techinsight 倖田來未スペシャルインタビューを掲載! http://japan.techinsight.jp/2015/07/kodakumi...

この日本語から英語への翻訳依頼は princess_pp さん sujiko さん kiitoschan さん bijintachi1 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 89文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/07/22 16:20:28 閲覧 983回
残り時間: 終了

Techinsight

倖田來未スペシャルインタビューを掲載!
http://japan.techinsight.jp/2015/07/kodakumi1507211200.html

princess_pp
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/07/22 16:22:37に投稿されました
Techinsight

Special interview with KUMI KODA is on!
Website: http://japan.techinsight.jp/2015/07/kodakumi1507211200.html
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/07/22 16:23:28に投稿されました
Techinsight

We listed a special interview of Kumi Koda.
http://japan.techinsight.jp/2015/07/kodakumi1507211200.html
kiitoschan
評価 51
翻訳 / 英語
- 2015/07/22 16:23:50に投稿されました
Techinsight

KUMI KODA special interview is published!
http://japan.techinsight.jp/2015/07/kodakumi1507211200.html
bijintachi1
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/07/22 16:23:59に投稿されました
Techinsight

Posted of the Kumi Koda Special Interview!
http://japan.techinsight.jp/2015/07/kodakumi1507211200.html

クライアント

備考

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。