[日本語から韓国語への翻訳依頼] 世の中が激しく変わった昭和時代(1926年 – 1989年)。 テレビや冷蔵庫が発明されたり、また経済的にも大きく発展しました。 そんな懐かしい時代を再現...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は krista さん cinos さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 234文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 43分 です。

shooonanによる依頼 2015/07/17 20:12:48 閲覧 1571回
残り時間: 終了

世の中が激しく変わった昭和時代(1926年 – 1989年)。 テレビや冷蔵庫が発明されたり、また経済的にも大きく発展しました。 そんな懐かしい時代を再現したのが「滝見小路」。さまざまな懐かしい雰囲気の飲食店がたくさんあります。

通りには、当時日本でヒットした商品やポスター、看板など、多種多様なものがたくさん飾られています。懐かしく思う物も初めて見るものもたくさんあるかと思いますが、色々観察してみてくださいね!

狭い石畳の路地

懐かしいレトロな街並み

多々あるおいしいお店

격동하던 쇼와 시대(1926년~1989년). 텔레비전이나 냉장고가 발명되고, 또 경제적으로도 크게 발전했습니다. 그런 그리운 시대를 재현한 곳이 "다키미코지(滝見小路)". 그리운 분위기의 음식점이 많이 있습니다.

거리에는 당시 일본에서 히트했던 상품이나 포스터, 간판 등 다양한 것이 한가득 걸려있습니다. 추억의 물건도 처음 보는 것도 많이 있으니 여러모로 살펴봐주세요!

좁은 돌담길

추억의 그 느낌이 물씬 나는 거리

즐비한 맛집

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。