Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 東京で3番目に高いビル、東京都庁。 北館と南館それぞれに展望台があり、料金はなんと無料。 周りの高層ビルを至近距離で見ることができ、晴れた日には富士山もし...

翻訳依頼文
東京で3番目に高いビル、東京都庁。
北館と南館それぞれに展望台があり、料金はなんと無料。 周りの高層ビルを至近距離で見ることができ、晴れた日には富士山もしっかり見えます。
※北館と南館で、それぞれ休みが違いますが、どちらか一つは11時まで開いています。

32階にある職員食堂は一般の人も食事ができます。 32階からの絶景を味わいながら、リーズナブルな値段の食事、意外と穴場ですよ!

至近距離に見える高層ビル群

243メートルの高さを誇る超高層ビル

北館2階にある全国観光PRコーナー
cinos さんによる翻訳
도쿄에서 세 번째로 높은 빌딩, 도쿄도청.
북관과 남관 각각에 전망대가 있으며 무려 요금이 무료. 주변 고층 빌딩을 지근거리에서 조망할 수 있어서 맑은 날에는 후지산도 명확히 보입니다.
※북관과 남관은 각각 휴일이 다릅니다만, 두 건물 중 하나는 11시 까지 열려 있습니다.

32층에 있는 직원식당은 일반인도 식사가 가능합니다. 32층에서 절경과 함께 맛보는 합리적인 가격의 식사, 의외로 숨겨진 외식 장소입니다!

지근거리에서 볼수 있는 빌딩 숲

234미터의 높이를 자랑하는 초 고층 빌딩

북관 2층에 있는 전국관광PR코너

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
235文字
翻訳言語
日本語 → 韓国語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,115円
翻訳時間
9分
フリーランサー
cinos cinos
Standard
韓国でプログラマーとして活動中。
プログラム関連の本を日本語から韓国語へ翻訳いたしました。
やさしいJAVA(SoftBankCreative)
や...