Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 21から始まる5桁のシリアルです。 コントロールの裏パネルと、ストラップピンエンドのナットが恐らく交換されております。 フィニッシュはオリジナルです。 現...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "音楽" "なるはや" のトピックと関連があります。 gelito_111379 さん sujiko さん mdtrnsltn さん ellynana さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 231文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

akiy501890による依頼 2015/07/14 12:57:57 閲覧 3155回
残り時間: 終了

21から始まる5桁のシリアルです。
コントロールの裏パネルと、ストラップピンエンドのナットが恐らく交換されております。
フィニッシュはオリジナルです。
現状で演奏上の問題はございませんが、弦アースがございませんのでノイズが発生致します。
これはオリジナルの仕様ですので、必要に応じてテールピースなどから弦アースをとる必要があるかと思います。


委託品となっており、プライバシーの関係でネックデイトとシリアルナンバーをお教えすることができません。
お力になれず申し訳ありません。

It is a 5 digit serial starting with 21.
I am afraid that the back panel and the strap pin end's nut are interchanged.
The finish is original.
There are no problems with the performance right now, but it produces noise because there is no string ground.
This is the original specification so there is a need to change the tail piece to a string ground.

It is a consignment product and we cannot inform you on the neck date and the serial number due to privacy.
We are sorry that we could not be of help.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。