Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ☆ご希望のプロストラップは希少なストラップなので販売になります 本来であれば$58.00で販売予定でしたがカメラを購入していただいてますので $24.0...
翻訳依頼文
☆ご希望のプロストラップは希少なストラップなので販売になります
本来であれば$58.00で販売予定でしたがカメラを購入していただいてますので
$24.00でお譲りしたいとおもいますが、
いかがでししょうか?
☆外観はとてもキレイな状態を保っています。
☆絞り羽はとてもスムーズに動いてますが、ヘリコイドの分部が固着しているのようで回らなくなっています。
☆現状でお使いいただける方、メンテナンスが必要なのを前提でお買い上げください。
☆ドライキャビにて大切に保管されています
本来であれば$58.00で販売予定でしたがカメラを購入していただいてますので
$24.00でお譲りしたいとおもいますが、
いかがでししょうか?
☆外観はとてもキレイな状態を保っています。
☆絞り羽はとてもスムーズに動いてますが、ヘリコイドの分部が固着しているのようで回らなくなっています。
☆現状でお使いいただける方、メンテナンスが必要なのを前提でお買い上げください。
☆ドライキャビにて大切に保管されています
gongping
さんによる翻訳
☆Professional strap of hope it will sell because it is rare strap
Although it was a sales plan as long as it is originally at $ 58.00,you bought a camera
I would like to yield at $ 24.00,
Would you like to buy it?
☆Appearance has maintained a very clean state.
☆Aperture blade is moving very smoothly, but it doesn't turn,because part of the helicoid is fixed.
☆Those who can use in your current situation, please purchase on the assumption the maintenance is necessary.
☆It is carefully stored at dry cabinet
Although it was a sales plan as long as it is originally at $ 58.00,you bought a camera
I would like to yield at $ 24.00,
Would you like to buy it?
☆Appearance has maintained a very clean state.
☆Aperture blade is moving very smoothly, but it doesn't turn,because part of the helicoid is fixed.
☆Those who can use in your current situation, please purchase on the assumption the maintenance is necessary.
☆It is carefully stored at dry cabinet
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 230文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,070円
- 翻訳時間
- 11分
フリーランサー
gongping
Trainee