[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] 宇野実彩子プロデュースフレグランス第2幕!!「Miss U...」発売決定!! 7月18日(土)ファンクラブイベントにて発売開始♪ 前作「uN°335」...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は kiki7220 さん baloon さん kkmak さん hui1018 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 8件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 722文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 25分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/07/13 17:52:04 閲覧 2078回
残り時間: 終了

宇野実彩子プロデュースフレグランス第2幕!!「Miss U...」発売決定!! 7月18日(土)ファンクラブイベントにて発売開始♪

前作「uN°335」に続くプロデュースフレグランス第2幕。
香りもボトルデザインも新たに、こだわりのフレグランスが完成しました。

UNOがベースに選んだ香りは【ライチ】。
これからやってくる夏にぴったりの、
甘くフルーティーなライチの香りにしっかりとした大人の女性の香りをプラス。

宇野實彩子製作香水第二幕!!決定出售「Miss U...」!!7月18日(週六)在粉絲俱樂部活動中開始出售♪

繼前作「uN°335」之後的製作香水第二幕。
香氣和瓶身設計都煥然一新,十分講究的香水完成了。

UNO選為基本的香氣是【荔枝】。
在與即將到來的夏季絕配的
香甜且有水果香味的荔枝香氣中加入成熟的成年女性的香氣。

ライチのフレッシュなフルーティーノートを抜けると、やさしく可憐に香るホワイトフローラルの
MIDDLEノート、LASTは上品で心休まるアンバームスクで締めくくります。

■TOPノート:ライチ
■MIDDLEノート:ホワイトフローラル
■LASTノート:アンバームスク

フレグランスをつけた瞬間から始まる、香りのストーリーを楽しんでくださいね。

そして、ボトルデザインは「uN°335」に続き、UNO自身がモデルです。

荔枝清新的水果香味後,緊接著撲鼻而來的是柔和清純的白花香氣,最後則為高雅且可舒緩身心的麝香。

■前味:荔枝
■中味:小白花
■後味:麝香

擦上香水的瞬間開始,請盡情享受其富含層次的香氣喔!

此外,瓶身設計為延續「uN°335」,皆已UNO做為藍本。

「uN°335」「Miss U...」を並べて置くのもオススメ。
2人のUNOが対称的に描かれており、
ストーリー性のあるデザインです。

フレグランスのボトルはフランス製。
前作とは違う雰囲気の「Miss U...」をお楽しみください。

■Miss U... 価格:4,000円(税込)

--------------------------------

也非常推薦將「uN°335」「Miss U...」並排放置。
2者的UNO皆為對稱性圖樣,
是極具故事性的設計方式。

香水瓶為法國製造。
請期待與前次作品有著不同氛圍的「Miss U...」。

■Miss U... 售價:4,000日圓(含稅)

--------------------------------


7月18日(土)に開催されるUNOファンクラブイベント会場にて
販売いたします。
※先行販売時間は後日お知らせいたします。

また、7月21日(火)17:00より、AAA Partyオフィシャルショップ、AAA mobileショップ、
mu-moショップ(え~ショップ含む)にてオンライン販売開始となります。


將於7月18日(六)舉辦UNO歌迷活動會場販賣。
※搶先販賣時間將於日後另行公布。

另外,將於7月21日(二)17:00より起,於AAA Party官方商店、AAA 手機商店、
mu-mo商店(包含AAA商店)開始販賣。

クライアント

備考

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。