Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 東京駅、築地市場、歌舞伎座など、様々な観光スポットが全て徒歩圏内にあるというロケーションの銀座は、世界でもトップクラスのショッピングエリアで、欲しいものは...

翻訳依頼文
東京駅、築地市場、歌舞伎座など、様々な観光スポットが全て徒歩圏内にあるというロケーションの銀座は、世界でもトップクラスのショッピングエリアで、欲しいものはほぼ何でも揃います。

銀座のシンボルともなっている時計塔「和光」、ゴジラが映画の中で壊したことでも有名となりましたが、時計として人々の役に立っているだけではなく、歩道沿いのウィンドウディスプレイも素晴らしいです。是非とも一度見に行ってくださいね

土日祝は歩行者天国になります

ソニービルのショールームでは最先端のITに触れられます。
parksa さんによる翻訳
도쿄역, 쓰키지 시장, 가부키 극장 등, 다양한 관광 명소가 모두 도보권 내에 위치한 긴자는 세계에서도 톱클라스의 쇼핑 지역이자, 원하는 것은 거의 무엇이든 갖추어져 있습니다.

긴자의 상징이기도 한 시계탑 "와코(和光)", 고질라가 영화 속에서 부순 것으로도 유명하게 되었습니다만, 시계로서 사람들에게 도움이 될 뿐만 아니라, 산책로를 따라 윈도우 디스플레이도 훌륭합니다. 꼭 한 번 보러 오세요.

토, 일, 공휴일은 보행자 천국이 됩니다.

소니 빌딩의 쇼룸에서는 최첨단의 IT를 접할 수 있습니다.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 韓国語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
14分
フリーランサー
parksa parksa
Starter
韓国語ネイティブ

【日→韓翻訳】
宿泊(ホテル・旅館)・タクシー&リムジン会社のHP
メニュー
ゲーム(アプリ)
エンターテイメント・スポー...