Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 東京駅、築地市場、歌舞伎座など、様々な観光スポットが全て徒歩圏内にあるというロケーションの銀座は、世界でもトップクラスのショッピングエリアで、欲しいものは...

翻訳依頼文
東京駅、築地市場、歌舞伎座など、様々な観光スポットが全て徒歩圏内にあるというロケーションの銀座は、世界でもトップクラスのショッピングエリアで、欲しいものはほぼ何でも揃います。

銀座のシンボルともなっている時計塔「和光」、ゴジラが映画の中で壊したことでも有名となりましたが、時計として人々の役に立っているだけではなく、歩道沿いのウィンドウディスプレイも素晴らしいです。是非とも一度見に行ってくださいね

土日祝は歩行者天国になります

ソニービルのショールームでは最先端のITに触れられます。
yidico さんによる翻訳
东京站,筑地市场,歌舞伎座等各样观光景点均在其步行范围内的银座,作为世界顶级购物区,想要的东西几乎全部可以在其买到。

作为银座象征的钟楼“和光”,由于在哥斯拉电影中被破坏而出名,它不仅作为计时工具起到实用价值,人行道沿线的橱窗展示也很棒。如果可能,一定要亲自看一看。

周六是步行者的天堂。

可以在索尼大厦的展厅中接触到最先进的IT技术。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 中国語(簡体字)
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
yidico yidico
Starter (High)