[日本語から英語への翻訳依頼] お問い合わせありがとうございます。 当店では、商品を使用されていない状態であれば、お客様がお気に召さない場合でも返却を受け付けています。 その際は、包...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 sujiko さん greene さん osamu_kanda さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 210文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

yukifujimuraによる依頼 2015/07/10 07:41:14 閲覧 747回
残り時間: 終了

お問い合わせありがとうございます。

当店では、商品を使用されていない状態であれば、お客様がお気に召さない場合でも返却を受け付けています。

その際は、包装資材、タグ等の付属品は、すべてお送りした状態で返却してください。

なお、発送及び返品に伴う送料は、当店で負担いたしますが、当店指定の方法で返却いただくことになります。

また、返却時の送料はいったんお客様に立て替えいただき、立て替え分は、アマゾンギフト券でのお支払いとなります。

Thank you for your inquiry.

We are ready to let our customers return their goods if they don't like them, if only they are unused.

If so, please return the packing materials, tags, and all other attachments as they were when shipped.

We will bear the shipping and return shipping fee but request you to return the goods with our designated method.

You will be requested to pay the return shipping fee first and we will reimburse it with Amazon Gift tickets.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。