[日本語から英語への翻訳依頼] もう一度質問させてください。 現在の仕様が何を基準にデータをインポートしてるのか全くわかりません。 上から順にインポートしてるわけでもありません。下からで...

この日本語から英語への翻訳依頼は nearlynative さん [削除済みユーザ] さん osamu_kanda さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 222文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

ezjo0608による依頼 2015/07/10 07:23:49 閲覧 6782回
残り時間: 終了

もう一度質問させてください。
現在の仕様が何を基準にデータをインポートしてるのか全くわかりません。
上から順にインポートしてるわけでもありません。下からでもありません。
以下のデータをインポートすると必ず63位、95位、2位、79位の順にインポートします。
名前順でもありません。
これは何を基準にインポートしてるのでしょうか?何かしらの規則性があるのではないでしょうか?
また関連するファイルはXXX.phpでしょうか?

お手数ですがご返信お願い致します。

Could I ask you this question again?
I have no idea under what criteria the current model imports data.
It doesn't import them in descending order, nor in ascending order.
Trying to import the following data causes the model always to import them in this order: 63rd, 95th, 2nd, and 79th.
It's not in the order of names either.
Under what criteria is the model importing data?
Isn't there some kind of regularity?
One more thing: is the relevant file XXX.php?

Could you spare some of your precious time and reply, please?
Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。