Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 連絡ありがとう。 サンプルの件了解しました。次回の注文時に送ってください。 在庫生地に関してですが、他のシリーズはありませんか。もう少し選択肢がほしいです...
翻訳依頼文
連絡ありがとう。
サンプルの件了解しました。次回の注文時に送ってください。
在庫生地に関してですが、他のシリーズはありませんか。もう少し選択肢がほしいですね。
ご連絡お待ちしています。
商品に関してはFitted Sheet とDuvet Cover全部注文します。Pillowcaseを追加で20枚作ってください。
注文内容はYUKIが連絡します。
新シリーズについては、今月から売り始めます。画像など情報をください。
サンプルの件了解しました。次回の注文時に送ってください。
在庫生地に関してですが、他のシリーズはありませんか。もう少し選択肢がほしいですね。
ご連絡お待ちしています。
商品に関してはFitted Sheet とDuvet Cover全部注文します。Pillowcaseを追加で20枚作ってください。
注文内容はYUKIが連絡します。
新シリーズについては、今月から売り始めます。画像など情報をください。
kyotaro_kogawa
さんによる翻訳
Thank you for your reply.
We understand about the sample. Please send when our next order.
As for a stock of clothes, is there any other series of clothes?
We hope that there would be some more options.
Please get back to me.
About the items, we will order all of the Fitted Sheet and Duvet Cover.
And please make us the addition of 20 Pillowcases.
We will let YUKI contact you about the contents of the order.
We will begin to sell the new series from next month, so please give us the information like a photo.
We understand about the sample. Please send when our next order.
As for a stock of clothes, is there any other series of clothes?
We hope that there would be some more options.
Please get back to me.
About the items, we will order all of the Fitted Sheet and Duvet Cover.
And please make us the addition of 20 Pillowcases.
We will let YUKI contact you about the contents of the order.
We will begin to sell the new series from next month, so please give us the information like a photo.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 204文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,836円
- 翻訳時間
- 7分
フリーランサー
kyotaro_kogawa
Starter (High)