[日本語から英語への翻訳依頼] Rickさん 発送したアイテムが税関で私の店に返送されました。 税関職員の対応が各自違うためです。 書類にアイテムは分解してGasは無いと書かないと、い...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん mdtrnsltn さん user_name さん gongping さん greene さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 233文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

wxyz100tによる依頼 2015/07/09 13:58:15 閲覧 2190回
残り時間: 終了

Rickさん
発送したアイテムが税関で私の店に返送されました。
税関職員の対応が各自違うためです。

書類にアイテムは分解してGasは無いと書かないと、いけないそうです。

実際、分解はしません 新品にGasは入ってないのは知ってるので 

今日、再度、書類を書いて、EMSで発送しました。

新しい追跡番号   AAAAAAA

イーベイではこのアイテムは発売禁止になりましたので。

ウェブサイトでも作って、新製品を販売します。

サイトが完成したらURLをお伝えします。

よろしくお願いします。

Dear Rick,
The item we shipped was returned due to customs fee.
That is because each officer at the customs handles matters differently.

It should Have been written on the form that there was no gas inside and the product should have been dissembled, I was told.

I did not dissemble because I knew that there was no gas inside.
I filled out another form and shipped by EMS.
New tracking #:  AAAAAAA
Ebay has banned this item for sale.
I may open a homepage to sell newly released products.
Once I have a homepage, I will let you know.
Thank you for continued support.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。