Conyacサービス終了のお知らせ

[ドイツ語から日本語への翻訳依頼] こんにちは、私Daveはアマゾンの顧客です。これを書いているのは、私の荷物に問題があるからで、私の注文したもおがいまどこにあるのかを知りたいです。昨日には...

このドイツ語から日本語への翻訳依頼は yoh_holon さん kyuco さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 385文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 50分 です。

takayuki14による依頼 2015/07/05 23:05:09 閲覧 1735回
残り時間: 終了

Hallo ersmal hier ist Dave ein kunde von Amazon ich schreibe in weil ich ein problem mit meinen parket habe und zwar wolte ich gehrne wissen wo meine Bestelung bleibt ich warte noch immer die sollte eigentlich schon gestern da sein sie könnten den code auch wieder per email
schiken ich habe eine neue emai l deswegen können sie mir den code ruhig senden also hier ist meine neue email

yoh_holon
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2015/07/05 23:20:44に投稿されました
こんにちは、私Daveはアマゾンの顧客です。これを書いているのは、私の荷物に問題があるからで、私の注文したもおがいまどこにあるのかを知りたいです。昨日には着いているはずですが、私はまだ待っています。codeをもう一度、メイルで送って下さい。私のメイルは新しくなっていて、この新しいメイルには問題なくcodeを送ってもらえます。これが、私の新しいメイルです。
kyuco
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2015/07/05 23:54:45に投稿されました
こんにちは。AmazonユーザーのDaveといいます。注文した荷物のことで問題があり、書き込みをしています。自分の注文したものがどこにあるのかを知りたいのですが。実は昨日すでに届いているはずなのですが、まだ届きません。注文のコードを再度メールで送っていただけないでしょうか。新しいメールアドレスがあるので、コードはそちらに送ってください。アドレスはこちらです。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。