Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 通常、Orvillesはプラスチック製のベッドを象嵌に使用しており、これが一番安い方法です。私が関心あるのは、もしそれらがシタン材(ローズウッド)にはめ込...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" "音楽" "なるはや" のトピックと関連があります。 nyarat さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 182文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 58分 です。

akiy501890による依頼 2015/07/05 02:27:19 閲覧 2434回
残り時間: 終了

The Orvilles typically use plastic beds for the inlays which is the cheapest way to do it. I would only be interested if you could confirm whether they were fitted into the rosewood.

通常、Orvillesはプラスチック製のベッドを象嵌に使用しており、これが一番安い方法です。私が関心あるのは、もしそれらがシタン材(ローズウッド)にはめ込まれていたことを確認して頂けた場合のみです。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。