Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ナット幅は43mm。あくまでも主観となってしまいますが、ネックシェイプは所謂モダンCシェイプが一番近いと 感じました。 厚みに関しましては、薄めではありま...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "音楽" "なるはや" のトピックと関連があります。 mikang さん mdtrnsltn さん kiitoschan さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 179文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 27分 です。

akiy501890による依頼 2015/07/03 15:49:17 閲覧 3043回
残り時間: 終了

ナット幅は43mm。あくまでも主観となってしまいますが、ネックシェイプは所謂モダンCシェイプが一番近いと
感じました。
厚みに関しましては、薄めではありますが、アイバニーズネックのようにペラペラではなく、程よい肉付きをし
ております。
レスポールのような太めのネックではありません。ヒールカットが施されておりますので、ハイポジションへのアクセスのしやすさは良好です!

The width of the nut is 43mm. It is only my opinion but it seems to me that the neck shape is closest to so-called modern C shape.
The thickness is on the thin side but it is not very thin like Ibanez neck and it has a nice bulk.
It is not a thick neck like Les Paul. Access to high positions is very good due to the heel cutaway.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。