Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] TRプロはジャーマンスプルースが使用されておりこのモデルはStanderdやProなど区別される前のTRというモデルになります ボディのSIDE&BACK...

翻訳依頼文
TRプロはジャーマンスプルースが使用されておりこのモデルはStanderdやProなど区別される前のTRというモデルになります
ボディのSIDE&BACKはBrazilian Rosewoodで間違いありません
シリアルナンバーは記載されておらずラベルにD-518 TRというモデル名と90年5月に製造されたことが印字されてます
韓国製なのでライセンセスドのフロイドローズです
バックパネル欠品

詳細情報が少ないため判断が難しいですがおそらく60年後半からから70年前半製のものと思われます
transcontinents さんによる翻訳
German spruce is used for TR pro, and this model is called TR model before it was differentiated from Standard or Pro.
Side and back of the body is certainly Brazilian Rosewood.
Serial number is not written and D-518 TR model name and production month of May 1990 are printed on the label.
As it's made in Korea, it's licensed Freud Rose.
Back panel is missing.

As there is not much details it is difficult to judge, but probably it's made in late 60's to early 70's.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
約5時間
フリーランサー
transcontinents transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...