Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 先日は、貴社の記事の利用許諾をいただきましてありがとうございました。 今回、新たに記事の利用について許諾をいただきたく、下記及び添付ファイルの とおり、申...

この日本語から英語への翻訳依頼は siennajo さん setsuko-atarashi さん mdtrnsltn さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 82文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

htanakaによる依頼 2015/07/02 11:30:21 閲覧 1290回
残り時間: 終了

先日は、貴社の記事の利用許諾をいただきましてありがとうございました。
今回、新たに記事の利用について許諾をいただきたく、下記及び添付ファイルの
とおり、申請いたします。

siennajo
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/07/02 11:33:37に投稿されました
Thank you for letting me use the license of your article.
For this time, I want to receive the permission for the use of new article as below and attached file to apply.
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/07/02 11:39:55に投稿されました
I appreciate your admitting me to use your article the other day.
This time, I would like to have your permission to apply you my using your new article, as stated below and the attached file.
mdtrnsltn
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/07/02 11:40:49に投稿されました
Thank you for granting us a permission to use your company's article recently.
We are asking for your permission to use another article as follows and in the attached file.


クライアント

備考

著作物の利用許諾に関するやりとりです。相手とはメールのみの関係です。直訳にこだわらず、分かり易く、かつ失礼のない表現でお願いいたします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。